おや! 英語って. . .もしかして. . . 進化の果てにある言語なのかも

洋画の
エンドクレジットを
眺めながら
思うのは

ま〜 読みにくい !

もとより

詳細に
読まれることを
想定していないのだろう

しかし

読みにくさの原因は
他にある

それは

英語が

26字の
無機質な
アルファベットのみ

そこに

象形的
ニュアンスはなく

ランダムに並ぶ

まさに
記号の順列だからだ

これは
よく考えると

人類史的にも
驚異的なことでは
なかろうか

片や

表意文字という
膨大な漢字を有し

48字ずつの
ひらがな
カタカナを絡め

当意即妙を選び出す
日本語と
比較して

その
成り立ちの違いに

あらためて
驚かされる

当然

26字だからこそ

タイプライターが
発明され

その延長に
パソコン文化もある

26の原子が
2つ以上集まり

分子という
機能を持ち

分子が
複数集合し
さらに別の機能を生む

よく
英語圏社会は

Give と Get
白 か 黒
という

二律背反的
契約社会を
喧伝されるが

それは
宗教的、文化的
成り立ちであって

彼らは
26字の
組み合わせで

グレーも含めた
当意即妙を
表現する

どちらが優れているか

などの論評に
興味は持たないが

一層の
デジタル化に向け

英語学的発想も
避けては
通れないのだろう

Written by: